filmes em países diferentes
Lembranças Televisão

Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

pixar - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes
Gostou? Compartilhe nas Redes Sociais

filmes em países diferentes – Em 2006, a Disney adquiriu a Pixar tornando Steve Jobs o maior acionista individual da companhia. Não importa se você é uma criança ou um adulto, todo mundo adora os filmes da Disney e da Pixar. Afinal, é difícil não fazer isso – os filmes estão sempre cheios de personagens coloridos e memoráveis, locais exóticos e aventuras cativantes. No entanto, mesmo que você provavelmente já tenha visto os filmes dos estúdios inúmeras vezes, você e uma pessoa de uma parte diferente do mundo podem se lembrar dos filmes de forma um pouco diferente.

Acontece que a Disney e a Pixar tendem a mudar pequenos detalhes ao exibir filmes em países diferentes, e algumas dessas mudanças são tão sutis que você pode nem notar. Desde mudar os apresentadores em  Zootopia até remodelar completamente certos personagens como no lançamento japonês de Wreck-It Ralph , confira todos os detalhes que os estúdios alteraram para lançamentos internacionais na galeria abaixo!

A Pixar, desde o lançamento de seu primeiro longa-metragem, Toy Story (1995), diversos filmes do estúdio se tornaram sucessos de crítica e bilheteira: em julho de 2019, seus filmes haviam arrecadado US$ 14 bilhões em todo o mundo, com uma média de US$ 597 milhões. Todos os filmes do estúdio estão entre os cinqüenta filmes de animação de maior bilheteria de todos os tempos.

Zootopia: diferentes apresentadores

5fbf65756f446 2 5fbcfabcb709c  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Walt Disney Pictures

 

Divertidamente: o pai de Riley sonhando com hóquei x futebol

5fbf657607cbf 10 5fbd1e7f8eea4  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Universidade de Monstros: Cupcakes para espectadores ingleses x internacionais

5fbf65766fad3 4 5fbcfac482855  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Coco: Mudança de Título no Brasil

5fbf6575d3a94 disney pixar movies different countries 5fbd1a7325311  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

No Brasil, a palavra ‘coco’ significa ‘cocô’, portanto o título, assim como o nome de Mama Coco teve que ser mudado.

Toy Story 2: Discurso de Buzz Lightyear

5fbf6575a23fc 1 5fbcfd5f4a3dc  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Moana: lançado com um título diferente na Itália devido a uma polêmica atriz de cinema adulto com o mesmo nome

5fbf6576501bd 7 5fbcfacc55183  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Walt Disney Animation Studios

Divertidamente: Riley Rejeitando Brócolis vs. Pimentas Verdes

5fbf65762537d 3 5fbcfac2c81dd  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Up – Altas Aventuras: Paradise Falls x imagem desenhada à mão das cataratas para maior clareza

5fbf6576a441e 6 5fbcfaca29f14  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Carros: Agente Harv tem um sotaque diferente dependendo do país

5fbf6576e5bd9 13 5fbd0eedccca8  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Aviões: Rochelle muda a aparência dependendo do país

5fbf657684e2e 5 5fbcfac6dc5b1  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  DisneyToon Studios

Destrua Ralph: Minty Zaki se torna Minty Sakura na versão japonesa do filme

5fbf65770c140 9 5fbcfad07e00e  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Walt Disney Animation Studios

Up – Altas Aventuras: “Meu livro de aventuras” foi traduzido para diferentes idiomas

5fbf6576c3978 14 5fbd1344ea84f  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Ratatouille: A versão francesa tem a carta que Remy encontrou reescrita em francês, em vez de apenas adicionar as legendas

5fbf657784b4e 11 5fbd003a9d7ee  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Divertidamente: Bing Bong lê uma saída em voz alta

5fbf65773a408 18 5fbd1a4b02497  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Bing Bong lê a placa e aponta para ela com seu malão. Seus movimentos foram reanimados para se adequarem a diferentes idiomas.

Universidade de Monstros: Letras gregas como “fonte assustadora” para o público internacional

5fbf6577b7f24 8 5fbcface0eb0e  700 - Detalhes que a Pixar e a Disney mudaram em seus filmes em países diferentes

Fonte da imagem:  Pixar Animation Studios

Conheça o único filme que você provavelmente nunca verá no Disney+

LEIA TAMBÉM  Larissa Riquelme faz strip tease em programa da televisão argentina

LEIA TAMBÉM  Conheça o único filme que você provavelmente nunca verá no Disney+